Decameron Negro. L'Om Imprebís. Entrevista Imprimir
Escrito por José R. Díaz Sande   
Miércoles, 27 de Noviembre de 2013 12:53

DECAMERON NEGRO
LA FELICIDAD DEL VIVIR

DECAMERON VIDEO b 
FOTO: NACHO ARIAS

La compañía L'Om Imprebis de larga trayectoria y amplio repertorio - recuérdese, entre otros, Galileo de Brecht, Quijote de Cervantes, Calígula de Camus, Tío Vania de Chejov (CLIKEAR) bien Los mejores sketches de Monty Python (CLIKEAR) e Imprebis, el primer espectáculo de improvisación en España - cumple 30 años y lo celebra con una Exposición fotográfica  30 años en 30 imágenes, Master Class,  encuentro con los niños, y el estreno de un espectáculo insólito, pues reúne artistas de Guinea, Burkina Faso, Angola, Cuba y España: Decamerón Negro.  

lEO F 12 b  
LEO FROBENIUS
FOTO: ARCHIVO PRODUCTORA
 

El título nos remite a otro Decamerón (1351 - 1353), el de Giovanni Bocaccio. Cien cuentos que con motivo de la peste bubónica (1348) que inundó Florencia, son narrados por unos jóvenes que se reúnen, huyendo de dicha peste. La temática es la fortuna, el amor y la inteligencia. Este Decamerón negro va en la misma línea.

  • Indudablemente que tiene esa referencia, y viene a ser un homenaje a Boccacio- declara Santiago Sánchez, codirector con Hassane Kouyaté de este espectáculo -, y recoge las historias del África Negra que se transmiten de generación en generación, mezcladas con danza y cantos populares de las regiones.

Leo  Frobenius ( Berlín, 1873), era hijo de militar y entusiasta viajero interesado por las culturas africanas. Entre 1905 y 1935 viajó por África y recopiló la literatura oral de los pueblos africanos, desconocida en Europa. Estos relatos fueron recopilados en la Sammlung Atlantis (Recopilación Atlántida) en doce volúmenes (1921-1928) y se caracterizan por ser historias realistas, sensuales, humorísticas y de aventuras. Todo ello se cristalizó en el Decamerón Negro que se púbico en 1910. En 1925, en la Revista de Occidente, Ortega y Gasset lo dio a conocer y declaraba:"una de las creaciones científicas más importantes y sugestivas de nuestro tiempo". Este libro desapareció durante el franquismo.  En 1969 hubo una refundición en alemán, traducido en 1979 al castellano por Gladys Ánfora para la Editorial Losada (Buenos Aires), que fue poco difundido en España. La última edición en castellano es de la Ediciones del Viento en 2012, a partir de la traducción boanorense.

P1260390 b CLAUDIA B SARA B
YOLANDA EYAMA
FOTO: www.madridteatro.net
CLAUDIA COHELLO
FOTO: www.madridteatro.net
SARA NIETO
FOTO: www.madridteatro.net

La traslación a la escena se debe a Santiago  Sánchez y Hassane Kouyaté

  • Hassane es la primera vez que dirige en España - aclara Santiago Sánchez - y es un auténtico narrador, conocido en África como "griot africano". Es miembro de compañía de Peter Brook y Vidy-Lausanne, e hijo del actor Sotigui Kouyaté, actor de Peter Brook, que pudimos ver en el Ramayana y hermano del realizador Dani Kouyaté.  Además de narrador  es cantante, bailarín y director de escena. Los cinco actores están muy implicados en este montaje y dominan la interpretación, la danza y el canto.
jose juan b P1260397 b
JOSÉ JUAN RODRÍGUEZ
FOTO: www.madridteatro.net
GORSY EDU
FOTO: www.madridteatro.net

Lo que transmite el espectáculo es, según Santiago

  • la felicidad de vivir, al conocer las historias y leyendas más antiguas sobre la sexualidad en África. Otro de los alicientes es disfrutar con la música tradicional africana y su influjo en otras culturas, como puede ser en el flamenco, el tango o el jazz. El teatro es un hecho humano y está lleno de energía. Es un intercambio de energías entre la escena y la platea. En este caso es un canto a la felicidad de vivir, y lo fundamental es que es profundamente humano. A veces, en la vida, contamos con los números o bien con el elitismo y olvidamos el encuentro humano, que es lo que se da aquí. Vamos desde los ancestros a nuestros días y se convierte en un festejo del ser humano. Al ser feliz el cuerpo baila y canta y nos abrazamos, cuyo abrazo máximo es el encuentro sexual.
P1260404 b
FOTO: www.madridteatro.net

Los cinco actores son Claudia Coelho (Luanda, Angola), Gorsy Edu (Ebebiyin, Guinea Ecuatorial), José Juan Rodríguez (La Habana, Cuba), Yolanda Eyama (Mikomiseng, Guinea Ecuatorial), Sara Nieto (Madrid, España).

  • la procedencia de los cinco actores es diversa, ya que venía de mundos distintos, y han tenido que incorporar danza y canto, así como encontrar una unidad de interpretación - advierte Santiago.   

Claudia Coelho ha actuado en obras como Marat Sade, Carne de Cañón, Friks... Ha hecho incursiones en el teatro . Ha sido premiada en festivales (L'ille sur la Sorgue de Francia y el Internacional de Teatro de Varsovia en Polonia), y es actriz en la serie de TVE Memoria de España.

  • Ha sido un trabajo muy y riguroso, pues ha habido que hacer nuestras esas historias y aportar nuestro espíritu. Se trataba de poder ver esos cuentos orales. En mi caso no he vivido directamente esas tradiciones orales, que se contaban para conocer la vida de la comunidad y aprender. En mi casa no se contaban los cuentos, pero sí se contaban cosas como si fueran cuentos.

Gorsy Edu se formó en la escuela de Teatro y Circo de Malabo, y completa su formación en la Escuela de Arte Dramático de Santander. Es experto en artes marciales, esgrima y acrobacia. Ha trabajado en La visita de la vieja dama (dirección Juan Carlos Pérez de la Fuente) y Los Verdes campos del edén (dirección Antonio Mercero). Fue protagonista de Umoja, un musical sobre Sudáfrica. También ha trabajado en Don Juan Tenorio y Calígula de L'OM-IMPREBÍS

  • Llevo 17 años en España y he tenido la sensación de ser un huésped, hasta en 2004 Santiago me invitó para actuar en la compañía L'OM-IMPREBIS. Ahora me siento vecino. Hemos ido a escuchar las historias a Guinea Ecuatorial para el espectáculo de la compañía: Orígenes. El sentirme vecino fue cuando hice de Centellas en Don Juan Tenorio. Vi que no solo contaban conmigo para obras sobre África. Cuando se habla de África hay que tener en cuenta que es muy grande y la épica es muy amplia. Hassane es del Oeste y nosotros somos del centro. Por eso el mismo cuento es contado de modo distinto. Yo he dado muchos talleres de danza, pero ¿qué ha dado la palabra? Al llevar la palabra a la escena, dar voz a los cuentos y compartirlos con todos es lo que más valoro. No hemos parado de buscar cómo hacerlo y seguimos en esa búsqueda. Es duro, pero merece la pena.
P1260387 b
FOTO: www.madridteatro.net

Con respecto a los cuentos, por parte de Gorsy Edu

  • Guinea Ecuatorial es muy pequeña, y hay que distinguir entre la aldea y la ciudad. Son dos civilizaciones, una más cercana a esos cuentos y la otra a los móviles y demás cosas de la ciudad. Yo directamente no los he oído, ya que sólo en los pueblos se dan y siempre los hay porque la palabra educa.  

Yolanda Eyama es cantante de origen "fang". Fue una de las solistas de la Malabo Strit Band, un grupo musical de gran proyección en Guinea Ecuatorial. Con el grupo participó en la experiencia catártica de Mbaya con Muan Sinapi, a partir de textos de María N'Sue. Su tema Papá Eyama es un homenaje a su padre que le introduce en los cánticos religiosos de su cultura natal. 

  • El mérito de este espectáculo lo tiene  la Compañía al decidirse a montar este tipo de obras. Yo vengo del canto y de la interpretación. Al llegar a la Compañía me di cuenta de la dificultad que suponía. Podía cantar los cuentos, pero cómo interpretarlos.  La fortuna es que los que os dirigían han sabido ver más allá de lo que tú no ves, y sacar de uno lo que no sabes. La mezcla de esas historias las oí de pequeña, pero no sabía cómo contarlas  y ha sido posible gracias a un trabajo de grupo. Yo no he nacido en un pueblo, sino en la ciudad de Malabo, y por ello nunca las oí directamente. A Hassane lo he visto como un padre, y este Decameron nos ha unido más a todos.

Este Decameron ha cambiado ciertos modo de ver el cuerpo, en Yolanda.

  • Yo siempre he tenido mucho pudor en enseñar un hombro o una pierna. Si ves el cuerpo humano con otras intenciones es como ver a una persona. Este trabajo me ha permitido desbloquearme y quitarme esa vergüenza. No vemos el sexo como mero acto sexual. Hay sensualidad, pero no vulgaridad. Hablamos de sexo, pero desde un punto de vista claro y limpio.
P1260403 b
FOTO: www.madridteatro.net

José Juan Rodríguez ha tenido como profesores a Eugenio Barba (Odin Teatret), Sanchís Sinisterra. Es fundador de la Compañía Teatral Buendía de Cuba, con espectáculos que han paseado por muchos países en los Festivales.  Ha fijado su residencia en Valencia. Ha participado en la Historia de un soldado, en el espectáculo danza-teatro Tócame con tus ojos, y en Calígula de L'OM-IMPREBÍS.

  • Llevo en el teatro muchos años, y me ha resultado muy interesante el proceso de traslación de esas historias. Hassane y Santiago ha hecho posible el cómo hacer nuestras las historias y cómo interpretarlas. Empezaron a salir una serie de matices diferentes. Había que tener en cuenta de dónde venía cada uno y hacer que las historias tuvieran un matiz diferente. De este modo hemos aportado cosas sin proponérnoslo. De mí salía el África del Caribe que no está en el libro y, sin embargo, no chocaba. Eso es lo mágico del espectáculo. Yo me he criado con raíces africanas y eso ha salido. Lo sorprendente es que mi versión de África es la del Caribe y conecta con África. En la obra hay un descubrimiento de la sensualidad y provoca la alegría y el ser feliz, algo que está en todo el mundo y que, a veces, pasamos por lo alto.

Sara Nieto es bailaora de flamenco licenciada en el Conservatorio de Danza de Madrid. ha protagonizado Don Quijote, al compás de un sueño, dirigida por Javier La Torre (Premio Nacional de Danza). Ha creado sus propios espectáculos, entre ellos Devenires, y los ha paseado por el mundo entero.

  • Quiero añadir a todo lo dicho el que es una historia tan tierna e inocente que nunca cae en la vulgaridad.
 

 
José Ramón Díaz Sande
Copyright©diazsande
 
Última actualización el Lunes, 30 de Junio de 2014 11:53